venerdì 28 febbraio 2014

GRANITA SICILIANA

D’istati, quann’eru nica,
me nonna cu nu pignateddu,
s’inniìva a la putìa di Mica.

‘Sta cristiana faciva e vinniva,
‘na cosa troppu duci,
ca da la vucca nun si livava.

Mittiva intra la ghiaccera,
acqua, zùccaru e limuni,
frisca comu la nivi era.

Li dosi giusti, idda sulu li sapìa,
ogni tanticchia l’arriminava,
faticava, ma bona ci arriniscìa!

Accussì s’accuminciava la jurnata,
cu nu cicaruni di pani e granita,
ni sàziavamu e ni lìccavamu li dita!

Traduzione:
GRANITA SICILIANA

D’estate, quand’ero piccola,
mia nonna con un pentolino,
andava nella bottega di Domenica. (nome di donna)

Questa signora faceva e, vendeva,
una cosa molto dolce
dal sapore che rimaneva in bocca.

Metteva in un contenitore per ghiaccio,
acqua, zucchero e limoni,
era fresca come la neve.

Le dosi giuste, le sapeva solo lei,
ogni tanto mescolava,
faticava ma le veniva bene!

Così si cominciava la giornata,
con una scodella di pane e granita,
ci saziavamo e ci leccavamo le dita!

di Anna G. Mormina
-----------
Questa poesia, è stata pubblicata su MAG, 
rivista bimestrale di Messina 
(Luglio-Agosto 2009)

Nessun commento:

Posta un commento